Expressões típicas da Nicarágua

 


Expressões típicas da Nicarágua: fale como um nicaraguense!

A Nicarágua tem um espanhol cheio de expressões únicas, influenciado por sua cultura e história. O jeito de falar dos nicaraguenses é descontraído e marcado por algumas gírias que podem confundir quem não está acostumado.

Se você quer entender melhor o espanhol nicaraguense e se comunicar como um local, este artigo é para você!


📌 Características do espanhol nicaraguense

✔️ Uso frequente de "vos" no lugar de "tú"
✔️ Muitas palavras com influências indígenas (náhuatl e miskito)
✔️ Uso de gírias informais no dia a dia
✔️ Expressões caribenhas no litoral do país

Agora, vamos às expressões mais usadas!


💬 Expressões do dia a dia

¡¿Diacachimba?! → Incrível! / Muito bom!
🗣️ Ejemplo: ¡Ese concierto estuvo diacachimba! (Esse show foi incrível!)

¡Qué tuani! → Que legal! / Que massa!
🗣️ Ejemplo: Ese lugar está bien bonito. – ¡Sí, qué tuani! (Esse lugar é muito bonito. – Sim, que massa!)

Chavalo(a) → Garoto(a) / Jovem
🗣️ Ejemplo: Ese chavalo es bien inteligente. (Esse garoto é muito inteligente.)

Chele(a) → Pessoa branca ou loira
🗣️ Ejemplo: Esa chela es de España. (Essa garota loira é da Espanha.)

Broder → Amigo (vem do inglês "brother")
🗣️ Ejemplo: Voy a salir con mis broders esta noche. (Vou sair com meus amigos esta noite.)

Estar al suave → Estar relaxado / Tranquilo
🗣️ Ejemplo: No tengo prisa, estoy al suave. (Não tenho pressa, estou tranquilo.)

Jodido(a) → Pessoa / Cara (pode ser usado de forma amigável ou pejorativa)
🗣️ Ejemplo: Ese jodido siempre llega tarde. (Esse cara sempre chega atrasado.)

¡Qué clavo! → Que problema! / Que situação difícil!
🗣️ Ejemplo: Perdí las llaves de la casa. – ¡Qué clavo! (Perdi as chaves de casa. – Que problema!)

Andar de goma → Estar de ressaca
🗣️ Ejemplo: Tomé demasiado anoche, hoy ando de goma. (Bebi demais ontem à noite, hoje estou de ressaca.)

No hay falla → Sem problema / Tudo certo
🗣️ Ejemplo: ¿Me puedes prestar tu libro? – ¡Claro, no hay falla! (Pode me emprestar seu livro? – Claro, sem problema!)

Maje → Cara / Mano (muito comum entre jovens)
🗣️ Ejemplo: ¡Ey, maje! ¿Vamos a la playa? (Ei, cara! Vamos à praia?)

Estar frito(a) → Estar ferrado(a)
🗣️ Ejemplo: Olvidé estudiar para el examen, estoy frito. (Esqueci de estudar para a prova, estou ferrado.)

Chinear → Mimar alguém / Tratar com carinho
🗣️ Ejemplo: Mi abuela siempre me chineaba cuando era niño. (Minha avó sempre me mimava quando eu era criança.)

Púchica → Nossa! / Caramba!
🗣️ Ejemplo: ¡Púchica! Se me olvidó la tarea. (Nossa! Esqueci a lição de casa.)

Averrunchado(a) → Ser intrometido(a)
🗣️ Ejemplo: Mi vecino es bien averrunchado, siempre se mete en todo. (Meu vizinho é muito intrometido, sempre se mete em tudo.)


🍽️ Expressões sobre comida

Vigorón → Prato típico da Nicarágua com mandioca, chicharrón e salada
🗣️ Ejemplo: Voy a almorzar vigorón en el mercado. (Vou almoçar vigorón no mercado.)

Gallo pinto → Prato tradicional feito com arroz e feijão
🗣️ Ejemplo: En el desayuno siempre como gallo pinto. (No café da manhã sempre como gallo pinto.)

Pinolillo → Bebida de milho e cacau muito consumida na Nicarágua
🗣️ Ejemplo: Mi abuela prepara el mejor pinolillo. (Minha avó faz o melhor pinolillo.)

Fresco → Suco ou bebida natural
🗣️ Ejemplo: Voy a tomar un fresco de tamarindo. (Vou tomar um suco de tamarindo.)

Tiste → Bebida feita de milho torrado
🗣️ Ejemplo: Nada mejor que un tiste bien frío. (Nada melhor do que um tiste bem gelado.)


🚍 Expressões no trânsito e transporte

Ruteado(a) → Estar perdido(a)
🗣️ Ejemplo: Me fui por otro camino y ahora estoy ruteado. (Peguei outro caminho e agora estou perdido.)

Camioneta → Ônibus intermunicipal
🗣️ Ejemplo: Voy a León en camioneta. (Vou para León de ônibus.)

Rajón(a) → Alguém que se gaba muito
🗣️ Ejemplo: Ese maje es bien rajón, siempre presume lo que tiene. (Esse cara é muito convencido, sempre exibe o que tem.)

Dar la vuelta → Passear
🗣️ Ejemplo: Vamos a dar la vuelta por la ciudad. (Vamos passear pela cidade.)

Jalar → Ir embora / Pegar carona
🗣️ Ejemplo: Ya es tarde, mejor jalo a mi casa. (Já está tarde, melhor ir para casa.)


✏️ Exercícios

Agora que você aprendeu algumas das expressões mais usadas na Nicarágua, teste seus conhecimentos!

1. Complete as frases com as palavras corretas:

a) Estoy cansado, voy a estar ______________ toda la tarde. (relaxado)
b) Ese maje es bien ______________, siempre se cree mejor que los demás. (convencido)
c) ¿Quieres tomar un ______________ de maracuyá? (suco / bebida natural)
d) No estudié para el examen, estoy ______________. (ferrado)
e) Ayer salimos de fiesta y hoy ando de ______________. (ressaca)

2. Verdadeiro ou Falso:

a) "Tuani" significa chato ou entediante. (V / F)
b) "Chele" se refere a uma pessoa loira ou de pele clara. (V / F)
c) "Pinolillo" é uma comida feita de arroz e feijão. (V / F)
d) "Maje" é uma forma comum de chamar um amigo na Nicarágua. (V / F)
e) "Púchica" é uma expressão de surpresa. (V / F)


🎯 Conclusão

O espanhol nicaraguense tem expressões únicas que refletem a cultura do país. Se você quer se comunicar melhor com nicaraguenses, pratique essas gírias no dia a dia!

Gostou do conteúdo? Deixe seu comentário e compartilhe com seus amigos! 

Comentarios