Expressões típicas da Colômbia: fale como um colombiano!
Se você já assistiu a uma novela colombiana ou conversou com um colombiano, provavelmente percebeu que o espanhol falado no país tem muitas expressões próprias. As gírias e frases típicas variam entre as regiões, mas algumas são usadas em todo o país.
Se você quer entender melhor o espanhol colombiano e se comunicar de forma mais natural, este artigo é para você!
📌 Características do espanhol colombiano
✔️ Pronúncia clara e neutra (especialmente em Bogotá)
✔️ Uso frequente de "usted", mesmo em situações informais
✔️ Muitas gírias relacionadas ao dia a dia e à comida
✔️ Expressões variam de acordo com a região (Caribe, Medellín, Bogotá, Cali, etc.)
Agora, vamos às expressões mais usadas!
💬 Expressões do dia a dia
✅ ¡Qué más! → E aí? / Como vai?
🗣️ Ejemplo: ¡Qué más, parce! ¿Todo bien? (E aí, cara! Tudo bem?)
✅ Parcero(a) / Parce → Amigo / Mano (muito usado em Medellín)
🗣️ Ejemplo: Ey, parce, ¿vamos a tomar algo? (Ei, cara, vamos tomar algo?)
✅ ¡De una! → Com certeza! / Na hora!
🗣️ Ejemplo: ¿Vamos al cine? – ¡De una! (Vamos ao cinema? – Com certeza!)
✅ Camellar → Trabalhar (equivalente a laburar na Argentina)
🗣️ Ejemplo: Tengo que camellar todo el día. (Tenho que trabalhar o dia todo.)
✅ Luca → Mil pesos (moeda colombiana)
🗣️ Ejemplo: Eso cuesta 10 lucas. (Isso custa 10 mil pesos.)
✅ ¡Qué nota! → Que legal! / Que bacana!
🗣️ Ejemplo: Ese concierto estuvo increíble. – ¡Qué nota! (Esse show foi incrível. – Que legal!)
✅ Paila → Estar ferrado / Sem saída
🗣️ Ejemplo: Olvidé mi billetera en casa, ¡paila! (Esqueci minha carteira em casa, tô ferrado!)
✅ Jartera → Tédio / Chatice
🗣️ Ejemplo: Qué jartera tener que estudiar el domingo. (Que chato ter que estudar no domingo.)
✅ ¡Qué boleta! → Que vergonha! / Que ridículo!
🗣️ Ejemplo: Se cayó en medio de la calle. – ¡Qué boleta! (Ele caiu no meio da rua. – Que vergonha!)
✅ Rumbear → Sair para festa / Curtir a noite
🗣️ Ejemplo: Hoy vamos a rumbear hasta el amanecer. (Hoje vamos festejar até o amanhecer.)
✅ Estar tragado(a) → Estar apaixonado(a)
🗣️ Ejemplo: Mi amigo está tragado de su compañera de trabajo. (Meu amigo está apaixonado por sua colega de trabalho.)
✅ Chévere → Legal / Bacana
🗣️ Ejemplo: Ese lugar es muy chévere. (Esse lugar é muito bacana.)
🍽️ Expressões sobre comida
✅ Tinto → Café preto
🗣️ Ejemplo: Por la mañana siempre tomo un tinto. (De manhã sempre tomo um café preto.)
✅ Arepa → Comida típica colombiana, semelhante a uma panqueca de milho
🗣️ Ejemplo: Voy a desayunar arepa con queso. (Vou tomar café da manhã com arepa e queijo.)
✅ Jugo → Suco (muito popular na Colômbia)
🗣️ Ejemplo: Me gusta el jugo de maracuyá. (Eu gosto de suco de maracujá.)
✅ Guaro → Aguardente (bebida alcoólica tradicional da Colômbia)
🗣️ Ejemplo: Anoche tomamos mucho guaro en la rumba. (Ontem à noite bebemos muita aguardente na festa.)
✅ Chuzo → Espetinho de carne
🗣️ Ejemplo: Compré un chuzo en la calle. (Comprei um espetinho na rua.)
🚍 Expressões no trânsito e transporte
✅ Buseta → Micro-ônibus
🗣️ Ejemplo: Voy al trabajo en buseta. (Vou para o trabalho de micro-ônibus.)
✅ Pico y placa → Rodízio de veículos (sistema que limita o trânsito em cidades como Bogotá e Medellín)
🗣️ Ejemplo: Hoy no puedo manejar, tengo pico y placa. (Hoje não posso dirigir, meu carro está no rodízio.)
✅ Dar papaya → Se expor a um risco ou perigo desnecessário
🗣️ Ejemplo: No camines solo de noche con el celular en la mano, no des papaya. (Não ande sozinho à noite com o celular na mão, não dê bobeira.)
✅ Estar jincho → Estar bêbado
🗣️ Ejemplo: Tomó demasiado anoche, estaba jincho. (Ele bebeu demais ontem à noite, estava bêbado.)
✅ Meter la pata → Cometer um erro / Dar mancada
🗣️ Ejemplo: Le dije algo que no debía, metí la pata. (Falei algo que não devia, dei mancada.)
✅ Plata → Dinheiro
🗣️ Ejemplo: No tengo plata para salir hoy. (Não tenho dinheiro para sair hoje.)
✏️ Exercícios
Agora que você aprendeu algumas das expressões mais usadas na Colômbia, teste seus conhecimentos!
1. Complete as frases com as palavras corretas:
a) Ayer tomé mucho guaro y terminé ______________. (bêbado)
b) No tengo ______________ para salir hoy. (dinheiro)
c) Ese partido de fútbol estuvo ______________. (legal / bacana)
d) Me robaron el celular porque di ______________. (bobeira)
e) Quiero ______________ esta noche con mis amigos. (sair para festa)
2. Verdadeiro ou Falso:
a) "Tinto" na Colômbia significa vinho tinto. (V / F)
b) "Parcero" é uma forma amigável de chamar alguém. (V / F)
c) "Dar papaya" significa oferecer frutas a alguém. (V / F)
d) "Camellar" significa trabalhar. (V / F)
e) "Paila" significa estar em uma situação difícil. (V / F)
🎯 Conclusão
O espanhol colombiano tem um vocabulário rico e expressões únicas que tornam a comunicação mais autêntica e divertida. Se você quer falar como um verdadeiro colombiano, pratique essas expressões no dia a dia!
Gostou do conteúdo? Deixe seu comentário e compartilhe com seus amigos que também estão aprendendo espanhol! 🚀🇨🇴
Comentarios
Publicar un comentario